A Star Called Sun
Last week I wrote about a band called Brazzaville and how David Brown wrote an English version of a famous Russian song "A Star Called Sun" (Звезда по имени Солнце). Since then, a lot of people got to this site by searching for the song in Google, so I figured I'll post a bit of an update. While David can not release the song on the Internets until he sorts everything out with Victor Tsoy's estate and record label, I figured I'll post the lyrics up here since a few Russian radio stations have already started spinning it and people might be interested. [I'll see if I can pull some strings and get a Russian translation sometime soon. Ahem... Vlad... want a small project to work on?]Near a star, called sun,A beautiful song. Although those of you who know the Russian version will notice that the Brazzaville lyrics are not a translation of the original, but rather a re-write around a similar theme. Here's how David explained it:
It was there that my mom came undone
Sounds of a summer parade
90.5 in the shade
She drifted off on the Fourth of July
A holiday look in her eyes
Said goodbye to a lifetime of pain
she died in the midsummer rain
She said: There's one million stars for every little grain of sand... down there
She floated up like a rocket in space
The misery gone from her face
Flying through the comets and stars
Out past the canyons on Mars
She saw the future and she saw the past
She said "Don't worry, it's not meant to last"
"Everything's always Okay"
"Even the worst of your days"
There's one million stars for every little grain of sand... down there
So now she's there when I look at the sky
Or when I drink whiskey or wine
Or when I feel frightened at night
Or days when I'm sick of my life
She says "Son it will all be allright"
"Everything is already fine"
"If only you knew what I've seen"
"You'll never feel frightened again"
There's one million stars for every little grain of sand... down there
Although his lyrics were beautiful, I felt that they would lose a lot in the translation when trying to fit them to the music so I wrote a song about my mother’s death while preserving the theme of stars and the the sun. The refrain of my version is “There’s one million stars, for every little grain of sand down there”. That was a concept that had been obsessing me ever since I heard about it on the BBC. I was happy that I was finally able to work it into a song.Which got me thinking about doing a proper translation of the original lyrics. I've come across a few translations before, which were either too silly sounding (like someone translated them with a bloody Russian-English dictionary) or too literal - breaking up the rhythm of the whole song and often mistranslating the metaphors and similitudes in such a way that no English-speaking person would understand. Well... I figured I could do better than that. I took some liberties with the exact meanings of the phrases and instead concentrated on translating the gist of it, while keeping the rhythm and all the rhyming schemes intact so that if you want to play this for an English speaking audience you can! And without it sounding like an awkward translation from another language that it is.
I even included the guitar chords for the song so that you can play along (the same chords will work for the Brazzaville lyrics above). If you want to hear the original Russian version of the song, click here (via RussianDVD.com)
Anyway, here's my translation:
Am
The white snow, and gray ice
C
on the patchwork of crackling earth
Dm
like a tapestry laid upon it
G
of a city, in the noose of the roads
And above it, the clouds float by
Blocking out the brilliant light
And above it, the yellow smoke
From two thousand years of blight
Dm - Am
That it spent underneath a bright star - called Sun
And two thousand years of war
A war with no reason or goal
A war that's meant for the young
A cure against growing old
A bloody red ground undeneath
In an hour, seeps out of sight
And in two, there's flowers and grass
In three, it's well and alive
As it's warmed by the light of a star - called Sun
And we know that's just how it is:
That Fate looks kindly upon
One who lives under different rules,
and who doesn't live to die old.
He forgot the word 'yes' and word 'no'
He forgot their ranks and their names
And he's willing to reach for the stars
And believe he's just dreaming of flames
'till he fades... burned by a star - called Sun



26 Comments:
good work slava, i found your page when i was searching brazzaville lyrics, im so glad that i found one, im interested in "rouge on pockmarked cheeks" lyrics, especially im trying to find "motel room" lyrics, can u help me? thank u.
Ask and ye shal recieve;
MOTEL ROOM - Brazzaville
Night... is here in my veins
I'm losing again,
and not much remains
Come. Lay down next to me
I tell you a bit
who I used to be
I was a handsome, golden boy you see
Full of summer-morning poetry
Dawn... the soft winter day
A room full of doors (or is it dough?)
and cheap lingerie
I love you my friend
and though we just met
you're at least as lost, as me
So let's close the drapes
lose the new day
and see how dark we can be
Night.. is here in my veins
I'm losing again
and not much remains
I was a handsome, golden boy you see
Full of summer-morning poetry
thanx again! im so happy that i understood DRAPES in the "So let's close the drapes" part. actually i guessed that it has to be sth like curtain =) did u listen the whole album? by the way im glad that u liked the photo i had taken. if u r interested in my photos u can click slr digital link on my blog. take care!
Dear Slava,
May I be allowed to offer a little suggestion for your otherwise correct and inspiring translation of the russian lyrics (I especially enjoy the way "growing old" rhymes with "reason or goal" :). Here it is: won't it be better if the persons mentioned in the fifth and the sixth verses agreed in count? For in russian it is actually the same "he" who is kindly looked upon by Fate, so it would be more exact to say "The one who lives under different rules" etc. On the other hand, if you feel that "those" just sounds better, won't it be logical to continue this pronoun into the next verse with something like "They forgot..." and "They're willing..." - otherwise, the sudden "he" comes a bit baffling, like, "Who is that 'he' person anyway?" :)
And thank you for the Brazzaville lyrics!
Hey aldr,
Thanks, I'm glad you liked it, I wasn't totally sure how well it would work out. You're totally right about the 5th verse - I changed it a bit to accomodate the proper point of view ;)
Great photoblog by the way...
thank you very much!
Brazzaville is outstanding as usual, and the lyrics is beautiful.
nice translation of the original song too - though there's always something to do with lyrics adaptation, when translating from Russian into English)
good luck!
Well, I would find a new (Brazzaville) text a bit too "touchy", if you know what I mean. But I totally praise your translation, very good job! Thanks!
Thanks annabel, flat-out...
And you're absolutely right, the lyrics are quite a bit more melodramatic then the original Tsoy, or even when compared to other Brazzaville songs. I think it's understandable, though, given the subject matter at hand.
thank you very much for the Brazzaville lyrics and the translation.
Maria
Slava! This is an outstanding translation of original song! As an old fun of "Kino" I really appreciate your work. You preserved the rythm, the atmosphere, the soul of the song. I'm in admiration!
Best regards, Yegor A. Blackheel
excuse me for my english, but maybe u can record your translation of original russian song? i want to hear it & compare with original
Hey Anonymous, send me an email to slavas@gmail.com and I'll send you a copy.
Слава,пожалуйста,подскажите единомышленнику ГДЕ СКАЧАТЬ ЭТОТ ПРЕКРАСНЫЙ КЛИП Brazzavill???
It was a good idea to translate good Russian song! And a good realization of it as well! There are many other very interesting songs (so called Russian Rock) that can be translated. I am Russian and I can help if you like this idea. ivanovakis at mail dot ru
This post has been removed by a blog administrator.
Thank you for "A Star Called Sun" lyrics, and it was also interesting to see your "Звезда по имени Солнце" translation.
Good translation, really. I like it.
There are people discuss 'A Star Culled Sun' http://www.kinoshnik.net/news/135/ This sait about 'Kino'.
There are people discuss 'A Star Culled Sun' http://www.kinoshnik.net/news/135/ This sait about 'Kino'
Your translation of the Tsoi's song to Englisch is finely done! I am impressed deeply! I should say it is a rare case to observe such a smooth style without a loss of the solid content. Thank you!
Цой жив!
Thats a hell of a translation! Thank you
welcome to the wow power leveling cheap Wow gold service site, buy cheap wow gold,wow gold,world of warcraft power leveling buy wow gold
Here's my translation:
Pure-white snow, silver ice
On the ground speckled with cracks
Like a patchwork blanket, there lies
A city encircled in tracks
And above we see the floating clouds
Blocking the heavenly lights
And above we see the yellow smoke
The city's lived two thousand nights
Right under the rays of the star
Which we call the Sun
And two thousand years of war
A war without meaning or cause
A war as a trade for the young
A remedy that heals all the flaws
Crimsoning, crimsoning blood
In an hour it's only the earth
In two hours we see the flowers abloom
Three hours pass, and we see the rebirth
And the warmth of the rays of the star
Which we call the Sun
And we know that it has always been so
That the Fate always favours the one
Who stays true to his innermost law
And who died when his days just begun
He no longer can recall "yes" or "no"
He no longer sees the names or the ranks
And can simply reach the stars, as though
He believes they're not delusional pranks
And can fall down, singed by the star
Which we call the Sun
(Michael S.)
Weaknesses of World Of Warcraft Gold the client-server model used by World of Warcraft have been wow power levelingexploited in order to crash the cluster of servers that aoc goldmake up a realm. Exploits also include characters being able to instantly Cheapest Wow Goldchange location or teleport. The situationbecame worse cheap wow goldwhen trying to coordinate activities across a number of playersor guilds on the same realm.World of Warcraft Lead Producer, stated that new realms would be introduced to warhammer goldrelieve the burden on existing ones. Existing realms would be upgraded.
Although the game wow gold follows a similar model to others in the genreand was noted for having wow gold cheapmany familiar concepts from roleplaying games, the new approaches gold4powerto reduce pauses between game encounters was well liked. At various times, World of Warcraft players have experienced problems with connecting to and logging in to wow gold for sale the game. Sudden server crashes that would force realms offline also occurred.
find the best search the internet website for just about anything when you search the net you will be amazed at just what you find. search the net is easy when you do it right here. the best information that you can find on internet tips is right at your fingertips. look no further because if you do you will only find shopping tips which you will want to view as well as some other finance tips which are very important as well. make sure to also go through to the shopping tips so that you do not miss out! there is car info just about anywhere that you look as well. they are scattered all over the net those car tips just for you to find. the only and best way to do your business on the internet is with many computer tips as well as free tips online
Post a Comment
<< Home